2025年11月26日下午,厦门大学外文学院副教授、翻译硕士研究生导师连哲彧应邀莅临华体会手机版外国语学院,在明理8-403会议室作题为《汉英翻译中的创造性思维——以外宣文本为例》的专题讲座。本次讲座由院长张金生教授主持,学院研究生导师、研究生及本科生等40余人到场聆听。
讲座围绕汉英翻译的“创造性”展开,连哲彧老师结合自身丰富的翻译实践,以泉州申遗、厦门大学外宣材料、高铁介绍、金砖国家相关文本等多个领域的外宣译例,生动阐释了译者在忠实原文的基础上,如何灵活运用创造性思维,实现“准确、简洁、清晰”的翻译目标。他强调,翻译不仅是语言的转换,更是文化的对话与“戴着镣铐的舞蹈”,优秀的译者应在约束中寻求艺术的再创造。
在互动环节,连老师与在场师生就翻译实践中遇到的难点、文化负载词的处理等问题进行了深入交流,现场气氛热烈,师生纷纷表示受益匪浅。
本次讲座是2025年学术活动月的重要组成部分,为学院营造浓厚学术氛围、推动学科发展发挥了积极作用。
